1 00:00:03,320 --> 00:00:06,567 Gulag.cz представляет 2 00:00:07,600 --> 00:00:10,121 Документальный фильм 3 00:00:32,427 --> 00:00:36,129 Я знал, что строилась когда-то железная дорога 4 00:00:36,150 --> 00:00:39,450 между городами Салехард и Игарка в Северной Сибири 5 00:00:39,471 --> 00:00:41,780 длиной более тысячи километров. 6 00:00:42,098 --> 00:00:47,260 Строили её узники ГУЛАГа в 1947—1953 годах. 7 00:00:47,723 --> 00:00:51,100 Всего на ней работало до ста тысячи заключенных. 8 00:00:51,216 --> 00:00:53,996 Я стал ее искать на спутниковых снимках. 9 00:00:54,121 --> 00:00:58,660 У реки Енисей я обнаружил такую линию, ведущую сквозь тайгу, 10 00:00:58,681 --> 00:01:01,161 что, видимо, было остатками этой железной дороги. 11 00:01:01,182 --> 00:01:01,928 Я обнаружил, что вдоль этой железной дороги каждых 5-10 километров 12 00:01:01,949 --> 00:01:04,855 ШТЕПАН ЧЕРНОУШЕК - основатель Gulag.cz Я обнаружил, что вдоль этой железной дороги каждых 5-10 километров 13 00:01:04,876 --> 00:01:07,575 встречается кучка таких прямоугольничков. 14 00:01:07,596 --> 00:01:10,482 До меня дошло, что это просто бывшие лагеря. 15 00:01:10,512 --> 00:01:13,096 Меня потрясло, сколько их там, 16 00:01:13,117 --> 00:01:15,575 поэтому я начал искать в интернете, 17 00:01:15,596 --> 00:01:18,863 как они выглядят, есть ли вообще какая-нибудь информация. 18 00:01:18,884 --> 00:01:21,205 Но нашел я невероятно мало. И потерял из-за этого сон. 19 00:01:21,226 --> 00:01:23,658 Так я просто решил, что должен все увидеть своими глазами. 20 00:01:43,447 --> 00:01:47,049 Мы отправились в места этих заброшенных лагерей, 21 00:01:47,201 --> 00:01:52,221 и меня изумило, насколько они хорошо сохранились, включая разные вещи заключенных. 22 00:01:52,510 --> 00:01:54,740 Притом, что это не музей. 23 00:02:01,673 --> 00:02:05,291 Среди заключенных ГУЛАГа были люди не только из Советского Союза 24 00:02:05,312 --> 00:02:08,002 но и народы всего мира. 25 00:02:08,604 --> 00:02:12,670 А у нас в Европе никто не знает, как эти лагеря выглядели. 26 00:02:18,065 --> 00:02:22,963 В России, по сути, не существует музея на основе бывшего сталинского лагеря. 27 00:02:22,984 --> 00:02:26,385 Поэтому мы решили посетить эти лагеря снова, 28 00:02:26,406 --> 00:02:30,885 и на этот раз основательно их описать и создать из этого виртуальный музей 29 00:02:31,113 --> 00:02:33,841 с панораматическими снимками и 3D-моделью лагеря. 30 00:02:33,869 --> 00:02:37,549 Так, чтобы в них могло заглянуть больше людей, чем пара энтузиастов, 31 00:02:37,570 --> 00:02:42,602 способных перенести комариные укусы, сибирские морозы 32 00:02:42,623 --> 00:02:44,420 и жизнь в тайге. 33 00:02:46,600 --> 00:02:52,720 ПУТЕШЕСТВИЕ В ГУЛАГ 34 00:03:11,720 --> 00:03:13,416 210 метров над уровнем моря 35 00:03:17,674 --> 00:03:21,904 Мы отправились туда как команда, где каждый имел свою конкретную роль 36 00:03:21,925 --> 00:03:26,705 и был в чем-нибудь специалистом. Кроме меня, там был Павел Блажек. 37 00:03:26,729 --> 00:03:31,882 Это такой мастер на все руки, умеющий справиться с техникой в экстремальных ситуациях. 38 00:03:33,432 --> 00:03:37,884 Мотивация участия в этой акции объясняется, в целом, просто. 39 00:03:37,905 --> 00:03:40,122 ПАВЕЛ БЛАЖЕК - фотограф Просто возможность увидеть что-то, 40 00:03:40,143 --> 00:03:43,658 что почти никто не имеет шанса увидеть. 41 00:03:45,994 --> 00:03:48,419 Давид Тетгал, студент геодезии. 42 00:03:48,440 --> 00:03:52,506 Точно знал, как должны измеряться бараки. 43 00:03:53,987 --> 00:03:59,340 Во-первых, мне хотелось увидеть эту природу, которой до сих пор не касалась рука человека. 44 00:03:59,401 --> 00:04:02,072 В то же время, я не знал ничего о ГУЛАГе, 45 00:04:02,080 --> 00:04:05,559 ДАВИД ТЕТГАЛ - геодезист ничего не знал о заключенных, которые там работали. 46 00:04:05,580 --> 00:04:07,314 И то меня привлекало. 47 00:04:08,330 --> 00:04:11,221 Мартин Новак. Настоящий первопроходец. 48 00:04:11,242 --> 00:04:15,080 На мой взгляд, способен выжить абсолютно в любых экстремальных условиях. 49 00:04:15,924 --> 00:04:17,642 МАРТИН НОВАК - специалист по выживанию в дикой природе 50 00:04:17,663 --> 00:04:20,470 Полтора года я не был в отпуске, мне нужно было отдохнуть. 51 00:04:26,431 --> 00:04:30,431 Из Красноярска мы ехали на теплоходе по реке Енисей три дня 52 00:04:30,461 --> 00:04:34,486 до города Туруханск неподалеку от северного полярного круга. 53 00:04:35,463 --> 00:04:40,263 Этим же путем перевозили заключенных в трюмах барж. 54 00:04:45,033 --> 00:04:48,822 Я много размышлял о том, как должны были переносить дорогу заключенные, 55 00:04:48,843 --> 00:04:54,095 потому что у них и близко не было таких удобств, как у нас. 56 00:05:16,656 --> 00:05:20,593 ТУРУХАНСК 57 00:05:45,440 --> 00:05:49,223 Мы арендовали вертолет, погрузили в него моторную лодку 58 00:05:49,239 --> 00:05:53,153 и полетели за двести километров в поселок Янов Стан. 59 00:05:53,286 --> 00:05:55,976 Оттуда мы планировали отправиться на 30 километров 60 00:05:55,997 --> 00:05:58,887 вглубь тайги к заброшенному лагерю Ключ, 61 00:05:58,908 --> 00:06:01,450 который на спутниковых фотографиях выглядел наиболее сохранившимся. 62 00:06:16,828 --> 00:06:20,969 Тайга — это такой зеленый ковер прекрасной природы. 63 00:06:20,990 --> 00:06:25,305 И вдруг на нем как будто шрам — железная дорога. 64 00:06:26,703 --> 00:06:30,170 Эту железную дорогу называют не иначе как "Мертвой дорогой". 65 00:06:30,195 --> 00:06:33,469 Сталин умер в марте 1953 года, 66 00:06:33,599 --> 00:06:37,156 а всего три недели спустя строительство дороги было остановлено. 67 00:06:37,177 --> 00:06:42,555 Потому что у нее действительно не было иного значения, кроме личного желания Сталина. 68 00:06:50,094 --> 00:06:53,047 ЯНОВ СТАН метеорологическая станция 69 00:07:06,139 --> 00:07:10,156 У нас были фотоаппараты, панорамный объектив, видеокамера, 70 00:07:10,177 --> 00:07:13,241 солнечные батареи и запасные батарейки... 71 00:07:13,270 --> 00:07:16,988 Когда мы отправились пешком в тайгу, 72 00:07:17,009 --> 00:07:20,160 каждый нес на спине едва ли не по 30 кило. 73 00:07:33,069 --> 00:07:37,288 Ну, тайга — это сильное впечатление. Тайга — это мощь. 74 00:07:37,429 --> 00:07:40,162 Сплошное прорубание сквозь березки. 75 00:07:40,198 --> 00:07:42,864 Одни березки, березки, березки, березки, 76 00:07:42,885 --> 00:07:46,241 спустя километр — березки, березки, и так без конца. 77 00:07:54,077 --> 00:07:57,013 Никогда я не чувствовал себя в наших лесах 78 00:07:57,034 --> 00:08:01,999 таким тревожным и потерянным, как я чувствовал себя в тайге. 79 00:08:10,358 --> 00:08:13,880 Подай мне мачете, я сделаю еще палку, чтобы мы могли держаться. 80 00:08:18,632 --> 00:08:20,717 Ты в порядке, стоишь? 81 00:08:22,618 --> 00:08:24,741 Хорошо, держу. 82 00:08:27,656 --> 00:08:30,304 Обе мачете на другой стороне. Осторожно, карта падает! 83 00:08:30,366 --> 00:08:32,966 - Все в порядке, я поймал. - Поймал? 84 00:08:41,857 --> 00:08:46,220 Например, спустишся с насыпи железной дороги, которая для нас была ориентиром, 85 00:08:46,356 --> 00:08:51,879 и вмиг теряешься и не знаешь, с какой стороны пришел. 86 00:08:51,989 --> 00:08:58,660 Сойти с дороги, а потом блуждать несколько дней и голодать - это может произойти очень легко. 87 00:09:14,013 --> 00:09:16,414 Больше всего мы боялись медведей. 88 00:09:16,435 --> 00:09:21,476 Близилась осень, а медведи просто хотят как можно больше съесть и лечь в спячку. 89 00:09:21,497 --> 00:09:25,684 Еды у нас было предостаточно, и они наверняка издалека чуяли ее запах. 90 00:09:27,935 --> 00:09:31,507 Мы прошли не так уж много километров, 91 00:09:31,528 --> 00:09:35,749 но из-за сложной местности мы уставали быстро. 92 00:09:35,770 --> 00:09:39,953 Поэтому мы были рады, что можем улечься и набраться сил 93 00:09:39,982 --> 00:09:43,577 и ждать следующего дня, когда доберемся до лагеря Ключ. 94 00:09:43,598 --> 00:09:46,465 - Где же мы? - Я думаю, где-то здесь. 95 00:09:47,130 --> 00:09:50,973 - Здесь за этим. - А куда мы идем? Покажи пальцем. 96 00:09:51,415 --> 00:09:54,020 - Вот сюда. 97 00:10:19,800 --> 00:10:22,278 Еще километр. С половиной. 98 00:10:22,685 --> 00:10:25,153 - По прямой? - Ага. Так что два. 99 00:10:26,005 --> 00:10:30,590 Со всей современной техникой, с непромокаемыми куртками, с теплыми кожаными ботинками 100 00:10:30,794 --> 00:10:34,544 нам тогда пришлось довольно трудно. 101 00:10:34,568 --> 00:10:39,739 А мы к тому же были в сентябре, когда температура еще сильно не упала. 102 00:10:39,750 --> 00:10:45,961 Поэтому наша попытка вжиться в роль заключенных, как по мне, не удалась. 103 00:10:49,026 --> 00:10:53,869 После двух дней в походе мы добрались до лагеря под названием Ключ, 104 00:10:53,890 --> 00:10:58,252 который, судя по спутниковым снимкам, должен был быть в очень хорошем состоянии. 105 00:10:58,273 --> 00:11:02,791 ЛАГЕРЬ КЛЮЧ 106 00:11:09,400 --> 00:11:11,348 Все сгорело в этом году. 107 00:11:14,924 --> 00:11:17,391 А он был полностью сохранившимся. 108 00:11:17,979 --> 00:11:21,528 Я тогда думал: Господи, как такое возможно, 109 00:11:21,725 --> 00:11:28,010 что лагерь стоит здесь 50—60 лет, прекрасно сохранившийся, 110 00:11:28,276 --> 00:11:33,565 а за пару недель до того как мы появимся 111 00:11:34,420 --> 00:11:37,874 с целью его как-то задокументировать, сгорит дотла. 112 00:11:38,463 --> 00:11:40,911 Покажи, Павел, это расплавленное стекло. 113 00:11:43,977 --> 00:11:45,471 Очень красиво… 114 00:11:46,542 --> 00:11:48,455 А там колючая проволока… 115 00:11:48,476 --> 00:11:51,403 Когда я увидел эти остатки лагеря Ключ, 116 00:11:51,424 --> 00:11:55,674 до меня дошло, что то, что мы там делаем, наверное, имеет какой-то смысл. 117 00:11:55,695 --> 00:12:00,153 Что это важно, что необходимо эти лагеря каким-то образом задокументировать. 118 00:12:00,174 --> 00:12:04,300 Именно потому, что они могут очень легко исчезнуть. 119 00:12:04,416 --> 00:12:06,690 Это работа для археолога. 120 00:12:06,711 --> 00:12:11,161 Тайга эти бараки просто поглотит и не останется от них практически ничего 121 00:12:11,182 --> 00:12:14,316 и, действительно, там будет работа только для археологов. 122 00:12:23,128 --> 00:12:26,525 ЯНОВ СТАН 123 00:12:34,057 --> 00:12:35,778 Дивная погодка… 124 00:12:37,588 --> 00:12:40,917 Когда мы вернулись в Янов Стан, он казался нам «Хилтоном». 125 00:12:40,979 --> 00:12:42,947 Мы растопили печку, нам было тепло, 126 00:12:42,983 --> 00:12:45,700 а главное — у нас была кровать. Жесткая кровать. 127 00:12:45,721 --> 00:12:48,681 Так что больше нашим спинам не надо приспосабливаться под изгибы местных корней. 128 00:12:48,702 --> 00:12:52,486 Это сильно придало нам энергии предпринять еще что-нибудь. 129 00:12:52,507 --> 00:12:57,220 И дальше пытаться заполучить то, ради чего мы приехали. 130 00:12:58,883 --> 00:13:03,210 Было принято решение отправиться по реке Турухан на лодке 131 00:13:03,231 --> 00:13:05,536 за 200 километров обратно в город Туруханск. 132 00:13:05,608 --> 00:13:09,279 По пути мы планировали исследовать заброшенные лагеря вдоль реки, 133 00:13:09,300 --> 00:13:13,093 хотя, судя по спутниковым снимкам, они были не в лучшем состоянии. 134 00:13:18,508 --> 00:13:20,911 Смотри, чтоб не уплыла. 135 00:13:25,772 --> 00:13:29,264 Сейчас отодвинем поглубже, и он сядет. 136 00:13:41,502 --> 00:13:46,507 Одной из моих самых больших ошибок в этой экспедиции было то, что при аренде лодки 137 00:13:46,528 --> 00:13:52,993 я согласился с тем, что нам к лодке выдали старый советский мотор марки «Вихрь-30». 138 00:13:58,198 --> 00:14:02,954 Хотя «Вихрь» звучит красиво, но это была просто старая советская техника, 139 00:14:02,975 --> 00:14:08,087 увидев которую, работники метеорологической станции начали над нами посмеиваться. 140 00:14:08,108 --> 00:14:12,711 Потому что этот «Вихрь-30» попросту знаменит своей исключительной неблагонадежностью. 141 00:14:23,264 --> 00:14:28,125 К счастью, работники станции там что-то подправили, 142 00:14:28,155 --> 00:14:30,834 и мотор, в конце концов, как-то завелся. 143 00:15:06,067 --> 00:15:10,113 Когда вы примете во внимание, что находитесь в двухстах километрах от ближайшей деревни, 144 00:15:10,180 --> 00:15:13,444 что вокруг нет ни души, что железная дорога никогда не действовала, 145 00:15:13,474 --> 00:15:16,467 и вдруг — этот огромный железобетонный мост, который там стоит 70 лет 146 00:15:16,488 --> 00:15:21,190 то это такой своеобразный памятник 147 00:15:21,226 --> 00:15:24,222 всего этого бессмысленного строительства. 148 00:15:33,379 --> 00:15:36,152 Я залез наверх, на опору моста, 149 00:15:36,173 --> 00:15:39,160 и вдруг заметил на бетоне отпечатки ботинок. 150 00:15:41,293 --> 00:15:43,499 Внезапно такая взаимосвязь. 151 00:15:43,520 --> 00:15:47,528 Там кто-то стоял, лил этот бетон, 152 00:15:47,549 --> 00:15:50,140 мерз, скорее всего, умер. 153 00:16:22,333 --> 00:16:26,083 Вы идете по лесу — и вдруг там просто стоит паровоз. 154 00:16:26,104 --> 00:16:27,833 Вы подумаете: что он здесь делает? 155 00:16:27,854 --> 00:16:31,449 Эта вещь здесь совсем неуместна, ей тут нечего делать. 156 00:16:32,075 --> 00:16:34,465 Это, собственно, совершенно абсурдно и странно, 157 00:16:34,486 --> 00:16:40,431 когда вы видите паровозы, разрезанные автогеном так, чтобы стали непригодными для использования. 158 00:16:40,452 --> 00:16:42,289 Они до сих пор стоят там где-то в тайге, 159 00:16:42,310 --> 00:16:45,391 и никто их там, естественно, не использует, да и не сможет использовать. 162 00:17:00,293 --> 00:17:04,533 Я ночевал в походе при минус 42 градусах. 163 00:17:04,668 --> 00:17:07,715 И при этом не страдал так сильно, как там, в Сибири. 164 00:17:08,168 --> 00:17:16,060 Потому что при минус 42, если мороз сухой, он так сильно не беспокоит. 165 00:17:16,176 --> 00:17:21,590 Но когда вокруг около нуля или до минус пяти, но при этом моросит дождик, 166 00:17:23,553 --> 00:17:26,940 то это уже трудно переносить. Это отбирает слишком много сил. 167 00:17:30,053 --> 00:17:34,126 Теперь подай мне, наверное, этот зеленый… 168 00:17:40,759 --> 00:17:42,024 Там есть нейтрал? 169 00:17:49,331 --> 00:17:54,816 В тот день мотор перестал работать совсем, мы просто его не смогли завести. Ни разу. 170 00:17:55,447 --> 00:17:57,478 Раз, два… 171 00:18:00,294 --> 00:18:01,685 три. 172 00:18:02,800 --> 00:18:05,267 И поехали. 173 00:18:06,018 --> 00:18:10,330 Вначале, когда накрылся мотор, мы пытались использовать весла, 174 00:18:10,838 --> 00:18:16,119 но, разумеется, мы оборвали на лодке уключины. Так что теперь мы были обречены. 175 00:18:19,283 --> 00:18:20,877 Давай под одеяло… 176 00:18:24,783 --> 00:18:32,040 Мы остались без мотора, мы стали в своем роде узниками ситуации, этой природы. 177 00:18:32,061 --> 00:18:36,611 Мы полностью утратили способность каким-либо образом влиять на ситуацию 178 00:18:36,632 --> 00:18:40,893 и позволили ситуации и природе влиять на себя. 179 00:18:44,229 --> 00:18:48,604 Здесь пахнет бензином и копченостями… 180 00:18:51,905 --> 00:18:54,384 Сделав быстрые вычисления, мы выяснили, 181 00:18:54,405 --> 00:18:59,431 что, собственно, остаток экспедиции мы вынуждены провести в маленькой лодке, 182 00:18:59,452 --> 00:19:02,549 которую несет течение, потому что это единственная возможность 183 00:19:02,570 --> 00:19:05,200 успеть на самолет, на который у нас уже есть билеты. 184 00:19:07,632 --> 00:19:11,171 В эти дни я был убежден, что это — конец экспедиции. 185 00:19:11,207 --> 00:19:15,340 Что мы возвращаемся с пустыми руками. Что у нас ничего не вышло. 186 00:19:28,077 --> 00:19:31,975 Мы экономили время, поэтому мы даже еду готовили в лодке. 187 00:19:32,259 --> 00:19:35,852 Я разобрал бензиновую горелку, чтобы не воняла, 188 00:19:35,892 --> 00:19:38,157 вытряхивал ее в реку, 189 00:19:38,586 --> 00:19:41,198 и… ай-ай. 190 00:20:06,687 --> 00:20:10,173 Вдали мы услышали грохот, мы не знали, что это. 191 00:20:10,194 --> 00:20:12,397 Но мы были уверены, что это не самолет. 192 00:20:12,418 --> 00:20:15,660 Шум приближался и становился все громче. 193 00:20:16,045 --> 00:20:19,092 И за излучиной появился приближающийся катер. 194 00:20:33,890 --> 00:20:37,764 В два дня мы вернулись в Туруханск. 195 00:20:38,155 --> 00:20:40,400 До отлета нам оставалось только пять дней. 196 00:20:40,421 --> 00:20:42,421 Из предыдущей экспедиции я знал, 197 00:20:42,442 --> 00:20:45,671 что всего в 170 километрах на север по Енисею 198 00:20:45,692 --> 00:20:49,288 расположены лагеря у заброшенного поселка Ермаково. 199 00:20:49,382 --> 00:20:53,380 Мы надеялись, что хотя бы один из них все еще мог быть хорошо сохранившимся. 200 00:20:53,429 --> 00:20:57,807 ТУРУХАНСК 201 00:21:00,632 --> 00:21:08,053 Нам удалось договориться с монахами из местного монастыря, чтобы они нас отвезли на своей моторке. 202 00:21:08,084 --> 00:21:11,971 Мы очень рисковали бы, если бы испортилась погода. 203 00:21:12,233 --> 00:21:16,229 Потому что когда при сильном ветре на Енисее поднимаются волны, 204 00:21:16,266 --> 00:21:19,816 на моторной лодке по нему ездить нельзя. 205 00:21:22,981 --> 00:21:28,996 Идите вперед, чтобы мы могли выйти на радиан. 206 00:21:29,349 --> 00:21:31,044 Вперед, вперед. 207 00:21:38,677 --> 00:21:42,957 Дул ветер, это значит, что волны были от полуметра до метра в высоту. 208 00:21:42,982 --> 00:21:46,206 Когда они били в лодку на высокой скорости, 209 00:21:46,701 --> 00:21:49,786 на твердых седениях, нам было очень трудно. 210 00:21:49,849 --> 00:21:52,934 Дорога заняла пять часов, представьте себе, 211 00:21:52,955 --> 00:21:56,752 что пять часов сидите на ковбойском быке, который пытается вас сбросить. 212 00:21:56,794 --> 00:21:59,463 Мы съежились и подремывали, 213 00:21:59,484 --> 00:22:01,926 надеясь, что так время пролетит быстрее. 214 00:22:13,958 --> 00:22:14,778 ПАНТЕОН СТАЛИНА 215 00:22:14,786 --> 00:22:17,132 ПАНТЕОН СТАЛИНА По пути мы остановились 216 00:22:17,153 --> 00:22:21,262 в одном очень интересном месте, у деревушки Курейка. 217 00:22:21,283 --> 00:22:24,252 Там в царской ссылке жил Сталин. 218 00:22:24,317 --> 00:22:28,700 И над этим домиком, в котором он проводил ссылку, 219 00:22:28,721 --> 00:22:33,149 в 1950-е годы узники ГУЛАГа соорудили огромный пантеон. 220 00:22:35,659 --> 00:22:39,393 Посреди Сибири строить пантеон, 221 00:22:39,414 --> 00:22:45,096 где обязательно должны останавливаться все проплывающие мимо корабли, 222 00:22:45,112 --> 00:22:47,268 чтобы все вышли, все воздали почести... 223 00:22:49,278 --> 00:22:52,347 Это просто… это непостижимо. 224 00:23:08,893 --> 00:23:14,255 Этот пантеон был постепенно ликвидирован еще в 50-х годах при Хрущеве, 225 00:23:14,380 --> 00:23:18,528 потом где-то в 80-х или 90-х годах сгорел, 226 00:23:18,591 --> 00:23:21,445 а около десяти лет назад там какой-то предприниматель 227 00:23:21,466 --> 00:23:24,411 хотел восстановить статую Сталина, чтобы возить туда туристов. 228 00:23:24,432 --> 00:23:28,060 Но ее удалось свалить местным активистам. 229 00:23:29,012 --> 00:23:32,038 Так вы собственно осознаете, какая разница 230 00:23:32,059 --> 00:23:38,497 была между жизнью заключенного в Сибири при царе и при Сталине. 231 00:23:39,130 --> 00:23:43,137 При царе там эти большевики имели полный комфорт. 232 00:23:43,158 --> 00:23:49,075 У них была прислуга, собственный домик, могли писать труды какие хотели. 233 00:23:49,174 --> 00:23:57,268 И когда потом Сталин в те же места отправил сотни тысяч людей спустя 40 лет, 234 00:23:57,289 --> 00:24:01,830 там был голод, мороз, смерть, 235 00:24:01,851 --> 00:24:06,187 полная безнадежность и рабский труд. 236 00:24:07,966 --> 00:24:11,801 От пантеона мы продвигались по Енисею до Ермаково, 237 00:24:11,856 --> 00:24:14,997 а оттуда еще несколько километров сквозь тайгу. 238 00:24:15,028 --> 00:24:17,544 И там, наконец, мы дождались… 239 00:24:24,513 --> 00:24:27,369 Сначала нам попались собачьи будки. 240 00:24:27,390 --> 00:24:31,450 Там содержали сторожевых собак, которые были у всех лагерей. 241 00:24:31,661 --> 00:24:35,661 Все выглядит так, как будто эти собаки там были еще вчера. 242 00:24:36,183 --> 00:24:38,801 Это производит сильное впечатление. 243 00:24:38,822 --> 00:24:43,169 ЛАГЕРЬ БАРАБАНИХА 244 00:25:15,021 --> 00:25:18,223 Вы приходите туда и вдруг оказываетесь ни в каком не в музее, 245 00:25:18,251 --> 00:25:22,269 это прямо тот самый лагерь, где действительно жили эти люди. 246 00:25:22,348 --> 00:25:24,972 Они там страдали, умирали, и в какой-то момент 247 00:25:25,215 --> 00:25:28,434 вы чувствуете боль этого места. 248 00:25:31,427 --> 00:25:32,959 Это как... 249 00:25:33,482 --> 00:25:37,333 как в какой-то сказке. Или как в фантастическом романе, 250 00:25:37,354 --> 00:25:40,659 где вдруг внезапно в каком-нибудь месте исчезнет цивилизация, 251 00:25:40,680 --> 00:25:45,145 останутся лишь все предметы и атрибуты быта. 252 00:25:45,166 --> 00:25:47,098 Только исчезнут люди. 253 00:25:53,075 --> 00:25:54,546 Там, у стены? 254 00:25:54,857 --> 00:25:56,523 Да, от этой. 255 00:25:56,547 --> 00:25:58,187 - Этой? - Да. 256 00:26:05,075 --> 00:26:06,638 5,56 257 00:26:07,099 --> 00:26:08,740 2,66 258 00:26:10,286 --> 00:26:11,940 89 сантиметров. 259 00:26:12,114 --> 00:26:16,872 Мы начали эти бараки друг за другом аккуратно документировать. 260 00:26:16,911 --> 00:26:20,734 Мы знали, что времени мало. У нас были всего три дня. 261 00:26:20,755 --> 00:26:25,609 На четвертый мы уже договорились, что вернутся монахи и отвезут нас к самолету. 262 00:26:27,378 --> 00:26:30,367 Каждая панорама в итоге состоит из 95 фотографий. 263 00:26:30,388 --> 00:26:32,562 И ни одной нельзя утратить. 264 00:26:32,583 --> 00:26:38,981 Иначе не удалось бы состыковать панорамы вместе и получить 360 градусов. 265 00:26:40,333 --> 00:26:42,765 На отдых у нас было минимум времени. 266 00:26:42,786 --> 00:26:49,020 Мы знали, что у нас осталось всего три дня, когда мы можем что-то задокументировать. 267 00:26:49,060 --> 00:26:54,490 Что, собственно, теперь, в самом конце экспедиции, мы попали туда, 268 00:26:54,511 --> 00:26:58,004 где, как мы полагали, мы должны были оказаться в самом ее начале. 269 00:26:58,025 --> 00:26:59,579 Смотри, какая красота. 270 00:27:00,712 --> 00:27:03,493 Когда, куда, кому. 271 00:27:03,704 --> 00:27:05,740 Отлично подходит. 272 00:27:06,868 --> 00:27:09,402 Вот бы там был еще вот тот верхний кусочек. 273 00:27:09,469 --> 00:27:12,367 - Тогда еще поищем. - Это можно было бы тоже сложить. 274 00:27:12,725 --> 00:27:14,740 этот розовый. Это внутри. 275 00:27:15,062 --> 00:27:17,929 - Это из какой части? - Да-да, так! 276 00:27:17,950 --> 00:27:20,251 Когда мы рылись в печке, 277 00:27:20,272 --> 00:27:24,196 мы нашли смятые, не сгоревшие письма заключенных или для них. 278 00:27:24,217 --> 00:27:27,517 Множество личных вещей. 279 00:27:27,525 --> 00:27:31,820 Мы нашли даже дневник заключенного, в основном с какими-то техническими заметками. 280 00:27:31,841 --> 00:27:35,314 Но кроме них, там были стихи и тексты песен. 281 00:27:35,335 --> 00:27:38,871 И какие-то личные заметки о том, как только что узнал, 282 00:27:38,892 --> 00:27:43,355 что его подруга умерла на строительстве железной дороги в Монголии. 283 00:27:43,415 --> 00:27:47,836 Должен признать, что это было сильным впечатлением — найти такой артефакт, 284 00:27:47,857 --> 00:27:52,743 когда к вам в руки попадут настоящие мысли конкретных людей, которые там были. 285 00:28:00,040 --> 00:28:03,204 Когда вы видите на нарах их имена, 286 00:28:03,680 --> 00:28:06,298 рядом с которыми — дата начала срока и когда их должны освободить. 287 00:28:06,314 --> 00:28:09,329 Самое маленькое число, что мы нашли, было 8. 288 00:28:09,478 --> 00:28:11,563 Так вы осознаете, что эти люди там проводили по восемь лет. 289 00:28:11,584 --> 00:28:15,680 Вы знаете, что только летом на полтора месяца там устанавливается достойная погода, 290 00:28:15,701 --> 00:28:18,485 а все остальное время там жуткий холод. 291 00:28:19,165 --> 00:28:22,071 Это в самом деле не поддается описанию. 292 00:28:27,884 --> 00:28:31,084 Карцер — однозначно худшее место. 293 00:28:33,470 --> 00:28:37,820 Несколько раз мы там друг друга закрыли, чтобы почувствовать то, что там могло быть. 294 00:28:37,978 --> 00:28:41,976 Это ужасно неприятно. 295 00:28:42,343 --> 00:28:45,596 После десяти минут полной тишины в закрытом помещении, где нет совершенно ничего, 296 00:28:45,624 --> 00:28:47,946 только окошко 30 на 40 см... 297 00:28:48,488 --> 00:28:51,657 это сломит любой дух, который там был заперт. 298 00:28:59,626 --> 00:29:03,438 В последний, третий день с утра выпал снег. 299 00:29:03,459 --> 00:29:07,485 Крепко приморозило. Стало скользко, попасть в бараки стало не просто. 300 00:29:07,501 --> 00:29:12,556 Это тайга решила: «Так, хватит, забираю все обратно — началась зима» 301 00:29:12,577 --> 00:29:15,700 «вы больше здесь ничего не задокументируете». 302 00:29:22,618 --> 00:29:25,243 Чувство, что мы возвращаемся, что у нас есть материалы, 303 00:29:25,264 --> 00:29:28,841 что мы все хорошо отсняли, записали и задокументировали, 304 00:29:28,862 --> 00:29:31,974 что у нас будет из чего строить свой виртуальный музей, 305 00:29:31,995 --> 00:29:36,584 должен признать, оно было очень приятным. 306 00:29:36,605 --> 00:29:40,113 Но то, что мы задокументировали, это все равно лишь капля в море, 307 00:29:40,113 --> 00:29:44,858 потому что по всему Советскому Союзу таких лагерей было до 30 тысяч 308 00:29:44,879 --> 00:29:48,112 и в них побывало до 20 миллионов человек. 309 00:29:49,280 --> 00:29:52,540 Поэтому надеюсь, что наша работа станет хоть небольшим вкладом в то, 310 00:29:52,561 --> 00:29:54,886 чтобы о них не забыли. 311 00:30:03,824 --> 00:30:07,670 В фильме выступали 312 00:30:07,691 --> 00:30:11,175 Идея, оператор, продюссер 313 00:30:11,196 --> 00:30:13,698 сценарий, монтаж, режиссер 314 00:30:13,707 --> 00:30:16,316 драматург 315 00:30:16,316 --> 00:30:18,832 анимация и графика 316 00:30:18,832 --> 00:30:20,839 запись рассказов 317 00:30:20,847 --> 00:30:22,553 микширование звуков 318 00:30:22,574 --> 00:30:25,865 использованная музыка 319 00:30:25,886 --> 00:30:27,636 В фильме были использованы архивные фотографии со строительства ГУЛАГ № 501 и 503, железной дороги Чум — Салехард — Игарка 1947—1953 320 00:30:27,656 --> 00:30:30,229 со строительства ГУЛАГ железной дороги Котлас — Воркута 1937—1942 годов и из Пантеона Сталина в Курейке, 321 00:30:30,250 --> 00:30:34,147 Архив Томаша Кизны, «Международный Мемориал» в Москве, «Мемориал» в Красноярске. 322 00:30:34,168 --> 00:30:37,698 Благодарим 323 00:30:37,719 --> 00:30:41,933 Всем, кто поддержал проект Gulag Online на портале Hithit или любым другим образом 324 00:30:45,336 --> 00:30:47,310 ПРОИЗВОДСТВО GULAG.CZ 2019 325 00:30:47,331 --> 00:30:50,264 Перевод: Анна Хлебина